343
شناخت‌نامه قرآن بر پايه قرآن و حديث - جلد دوّم

تبيين پروفسور رابينسون ، لازم نيست مسيحيان را به تحريف اناجيل متهم كنيد ، بلكه به علت يكسان بودن حروف مصمّت هر دو كلمه و روح معنايى يكسان اين دو واژه نزد سامى‏زبانان، در بسيارى از اناجيل به صورت «Parakletos» نوشته شده است .
در مناظره امام رضا عليه السلام در مجلس مأمون ، آن حضرت به جاثليق فرمود : «آيا اين سخن عيسى عليه السلام را مى‏دانى كه فرمود : من به سوى پروردگار شما و پروردگار خودم مى‏روم و بارقليطا خواهد آمد . مرا تأييد و تصديق مى‏كند همان‏طور كه الآن من به او گواهى دادم ، و اوست كه همه چيز را براى شما تبيين خواهد كرد؟». آن گاه آن كشيش مسيحى تأييد كرد كه اين مطالب در انجيل آمده است .۱
نكته ديگر آن كه لزومى هم ندارد كه اصرار كنيم اين كلمه در اصل پريكلوتوس بوده و به عمد و يا سهو پاركلوتوس خوانده شده است . بلكه با فرض پاراكلوتوس هم بر پيامبر اسلام قابل تطبيق است . اشتباهى كه در ترجمه‏هاى انجيل يوحنّا اتفاق افتاده اين است كه اين كلمه را به روح القدس برگردان كرده‏اند كه درست نيست . در اناجيل ، و از جمله انجيل يوحنا ، و ديگر نوشته‏هاى مسيحيان ، واژه روح القدس ، جزو آشناترين واژه‏ها و پر كاربرد است ، از اين رو ، اين سؤال مطرح مى‏شود كه چرا در اين جا به جاى روح القدس ، واژه پاراكلوتوس به كار رفته است . يهوديان يونانى‏دانِ قرن اوّل ميلادى ، پاراكلوتوس را به معناى واسطه و شفيع به كار برده‏اند و با توجه به اوصافى كه براى او در انجيل يوحنا آمده تنها بر يك انسان قابل تطبيق است . اوّل آن كه ، او به عنوان واسطه خداوند، جانشين حضرت عيسى عليه السلام مى‏شود ، در حالى كه روح القدس از جنس بشر نيست . پس او بايد پيامبرى چون عيسى و از جنس بشر باشد . در رساله يوحنّا ، همين واژه در مورد خود حضرت عيسى عليه السلام به

1.عيون أخبار الرضا عليه السلام : ج ۲ ص ۱۳۹ - ۱۵۸ .


شناخت‌نامه قرآن بر پايه قرآن و حديث - جلد دوّم
342

مؤمنان را به تمام حقيقت رهنمون مى‏سازد» ، و از آن جا كه قادر به خواندن و نوشتن نيست (امّى) ، «او از ناحيه خود سخن نمى‏گويد» ، يعنى تنها آنچه را از طريق وحى مى‏شنود بيان مى‏كند .۱ واژه محمّد در لغت به معناى «ستوده»۲ و احمد به معناى «بسيار ستوده» ۳است . هر دو واژه ، معادل‏هاى قريب‏المعنى براى واژه يونانى «پيراكلوتوس» ۴است كه آن نيز واژه‏اى با همان تعداد از حروف مصمّت با واژه «پاراكلوتوس» ۵ است و به همين دليل براى گويندگان زبان‏هاى سامى ، داراى روح معنايى يكسانى است . بنا بر اين ، لازم نيست چنين فرض بگيريم كه مسيحيان به طور عمدى در متن انجيل دست برده و كلمه «پاراكلوتوس» را جايگزين «پيراكلوتوس» نموده‏اند تا پيشگويى عيسى در مورد پيامبر اسلام را از بين ببرند .۶ گفتنى است كه برخى از مسلمانان مدعى شده‏اند كه اين كلمه در اصل «پريكلوتوس» به معناى احمد بوده و مسيحيان آن را به «پاراكلوتوس» به معناى تسلّى‏دهنده تغيير داده‏اند .۷ مسيحيان در جواب اين اتهام مى‏گويند كه در نسخه‏هايى از اناجيل كه قدمت آن به قرن‏ها قبل از ظهور اسلام بر مى‏گردد ، نيز واژه «پاراكلوتوس» ثبت شده است و با اين بيان ، ادعاى تحريف اناجيل را كه از سوى برخى مسلمانان ادعا شده است ، زير سؤال مى‏برند و مى‏گويند چطور ممكن است كسى چند قرن قبل از ظهور اسلام و نزول قرآن به قصد از بين بردن پيشگويى ظهور پيامبر اسلام ، نام وى را از اناجيل به واژه ديگرى تبديل كرده باشد؟! بنا بر اين ، با

1.يوحنا : باب ۱۳ آيه ۱۶ .

2.Praised

3.Highly Praised

4.Periklutos

5.Parakletos = Paraclete

6.همان ، ص ۱۵۵ .

7.ر . ك : محمد خاتم پيامبران : ج ۱ ص ۵۱۱ - ۵۱۲ .

  • نام منبع :
    شناخت‌نامه قرآن بر پايه قرآن و حديث - جلد دوّم
    سایر پدیدآورندگان :
    جمعي از پژوهشگران، اصغر هادوي کاشاني، محمّد احسانى‏فر لنگرودى، علي‌رضا نظري خرّم، محمّدرضا حسين‌زاده، علي شاه‌ علي‌زاده، حميد رضا شيخي (مترجم)
    تعداد جلد :
    4
    ناشر :
    انتشارات دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    02/01/1391
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 8676
صفحه از 506
پرینت  ارسال به