187
تصویر شر در دستگاه معنایی قرآن

جنگ گرفته‏اند.۱ ابوهلال «بأس» را به معنای خوف می‏داند و معتقد است؛ از آن‏جای‏که جنگ دارای خوف است «بأس» می‏نامند.۲ لغویین «بأساء» را مشتق‏شده از بأس می‏دانند.۳ فراهیدی «بَأْسَاء» را اسمی برای جنگ و سختی و ضرر عنوان می‏نماید.۴ برخی بأساء را ضد «نعماء» دانسته‏اند.۵ جوهری «بأساء» را به معنای شدت می‏داند.۶ طریحی معتقد است که «الْبَأْسَاءُ» از «الْبَأْسِ أو الْبُؤْسِ» گرفته شده و قولی را می‏آورد که «الْبَأْسَاءُ» قحطی و گرسنگی را می‏رساند و «الضراء» مرض و نقصان در جان و مال را بیان می‏کند.۷

در قاموس قرآن آمده است: «بأساء» همان سختی و ناپسند است. عذاب، جنگ و خوف همه از مصادیق سختی هستند. هر آیه‏ای به تناسب خود بأساء در آن معنا می‏شود؛ مثلاً در آیه (وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْساً وَأَشَدُّ تَنْکیلاً ).۸ با توجه به صدر آیه به نظر می‏آید که مراد از بأس، عقوبت است؛ یعنی خدا از حیث عقوبت سخت‏تر است و مراد از بأساء در آیه (فَلَوْ لا إِذْ جاءَهُمْ بَأْسُنا تَضَرَّعُوا )۹ عذاب الهی خواهد بود و در آیه (وَالصَّابِرِینَ فِی الْبَأْساءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِینَ الْبَأْسِ )۱۰ مراد سختی و مشقت است.۱۱ با این بیان، واژه بأس یکی از واژگان مناسب برای

1.. جوهری، الصحاح، ج۳، ص۹۰۶.

2.. عسکری، الفروق اللغویة، ص۱۹۲.

3.. ابن درید، جمهرة اللغة، ج۲، ص۱۰۹۳.

4.. فراهیدی، العین، ج۷، ص۳۱۶.

5.. ابن درید، جمهرة اللغة، ج۲، ص۱۰۲۲.

6.. جوهری، الصحاح، ج۲، ص۹۰۷.

7.. طریحی، مجمع البحرین، ج۴، ص۵۰.

8.. نساء: ۸۴.

9.. انعام: ۴۳.

10.. بقره: ۱۷۷.

11.. قرشی، قاموس قرآن، ج۱، ص۱۵۹.


تصویر شر در دستگاه معنایی قرآن
186

انسان نوعاً در قبال مشقت منفعلانه عمل می‏کند و عنان صبر از کف می‏دهد. قرآن از واژه «انسان» استفاده می‏کند تا بهتر بیانگر ناشکیبایی او در برابر مشقات باشد و بی‏صبری او را در مصاف مشقات بیان نماید: (وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْناها مِنْهُ إِنَّهُ لَیؤُسٌ کفُورٌ؛ و بی‏شک اگر به انسان رحمتی از جانب خویش بچشانیم سپس آن را از وی سلب نماییم همانا او سخت نومید شونده و کفران‏کننده خواهد بود).۱ (وَإِذا أَنْعَمْنا عَلَی الْإِنْسانِ أَعْرَضَ وَنَأی بِجانِبِهِ وَإِذا مَسَّهُ الشَّرُّ کانَ یؤُساً ؛ و چون انسان را نعمت بخشیم اعراض می‏کند و خود را از ما دور می‏سازد و چون او را شرّی رسد سخت نومید می‏شود).۲ به‏علاوه این واژه نسبت به واژگان مرادف خویش، ناسپاسی بشر را بهتر بیان می‏دارد: (وَإِذا مَسَّ الْإِنْسانَ الضُّرُّ دَعانا لِجَنْبِهِ أَوْ قاعِداً أَوْ قائِماً فَلَمَّا کشَفْنا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ کأَنْ لَمْ یدْعُنا إِلی ضُرٍّ مَسَّهُ؛ و چون انسان را سختی و زیان رسد ما را به پهلو خفته یا نشسته یا ایستاده می‏خواند، و چون سختی و زیانش را از او برداریم، آن‏چنان می‏رود که گویی ما را برای آسیبی که به وی رسیده نخوانده است).۳

واژه «بأس»

یکی از واژگان جانشین «شر» در قرآن، واژه بأس است. خدای سبحان برای بیان دشواری‏ها از این واژه بهره می‏برد. پیش از تحلیل و بررسی این واژه، تبیین معنای پایه آن ضروری است.

برخی لغویین «البأس» را به معنای حرب۴ و برخی به معنای شدت در

1.. هود: ۹.

2.. اسرا: ۸۳.

3.. یونس: ۱۲.

4.. فراهیدی، العین، ج۷، ص۳۱۶؛ صاحب اسماعیل بن عباد، المحیط فی اللغة، ج۷، ص۳۱۶.

  • نام منبع :
    تصویر شر در دستگاه معنایی قرآن
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    انتشارات دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1399
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 1412
صفحه از 347
پرینت  ارسال به