9
شناخت نامه حدیث - جلد اول

درآمد

پيامبر خدا صلى‏الله‏عليه‏و‏آله فرمود:

أيُّهَا النّاسُ ! إنّى تارِكٌ فيكُمُ الثِّقلَينِ ما إن تَمَسَّكتُم بِهِما لَن تَضِلّوا: كِتابَ اللّه‏ِ، وَ عِترَتى أهلَ بَيتى، فإنّهُما لَن يَتَفَرَّقا حَتّى يَرِدا عَلَىَّ الحَوضَ.۱

اى مردم! من در ميان شما دو گران‏سنگ را بر جاى مى‏گذارم ؛ تا وقتى به آنها تمسك جوييد، هرگز گم‏راه نمى‏شويد: كتاب خدا و عترتم، [يعنى] اهل بيتم. به راستى اين دو، هيچ گاه از يكديگر جدا نمى‏شوند تا كنار حوض [كوثر]، نزد من آيند.

برپايه اين سخن نورانى كه صدور آن از پيامبر خدا صلى‏الله‏عليه‏و‏آله قطعى و مورد اتّفاق مسلمانان است و منابع معتبر اسلامى آن را با الفاظ گوناگون گزارش كرده‏اند، قرآن و عترت، دو امانت گران‏بهاى به هم پيوسته‏اى هستند كه پيامبر خاتم صلى‏الله‏عليه‏و‏آله به امّت خود سپرده و از آنها خواسته تا دامنه قيامت، از آن پاسدارى كنند تا از صراط مستقيم اسلام ناب، منحرف نشده و هرگز گم‏راه نشوند.

اين سخن، بدين معناست كه سرنوشت قرآن كه پيام تكامل مادّى و معنوى انسان و راه‏نماى سعادت دنيوى و اخروى جامعه است، با سرنوشت عترت كه پاسداران اين پيام و تبيين آن، يعنى سنّت نبوى هستند، در جامعه اسلامى به هم پيوند خورده است.

امانتدارىِ امّت، در عمل كردن به اين وصيّت مهمّ فرهنگى و سياسى ـ كه هدفى جز تداوم حاكميت ارزش‏هاى راستين اسلامى در جهان نداشت ـ ايجاب مى‏كرد تا مسلمانان، همه توان خود را به كار گيرند و با حمايت همه‏جانبه از قرآن و عترت در

1.. بصائر الدرجات : ص ۴۱۳ ح ۳ ؛ سنن الترمذى : ج ۵ ص ۶۶۲ ح ۳۷۸۶ .


شناخت نامه حدیث - جلد اول
8

را براى نگارنده به ارمغان آورده كه سزاوار است در همين جا از ايشان تشكّر كنم.

شايان گفتن است كه تحليل‏ها و بيان‏هاى موجود در شناخت‏نامه كه از موارد قوّت كتاب به شمار مى‏آيند، به قلم نويسندگان فارسى زبان بوده و نيازى به ترجمه نداشته‏اند. همچنين، از ترجمه متونى كه پيش‏تر در آثارِ «مؤسّسه دار الحديث» منتشر شده‏اند، به طور كامل و گاه با اصلاح، استفاده شده است. از اين رو، بخش‏هايى پراكنده از ترجمه پيش رو، به قلم ديگر مترجمان گران قدر آثار مؤسّسه دار الحديث است. اين شيوه، بر پايه رويكردى نو در «مؤسّسه دار الحديث» است كه از همه پژوهش‏ها و ترجمه‏هاى پيشين، در پژوهش‏هاى بعدى، بهره‏بردارى مى‏شود. يادآورى اين نكته براى ارج نهادن به اين عزيزان و پاسداشت حقّ معنوى آنان است، هر چند مسئوليت كلّى ترجمه، همچنان بر دوش اين حقير بوده و پذيراى انتقادها و راه‏نمايى‏هاى خوانندگان دانشور و گرامى دانش‏نامه هستم.

از خداوند منان مى‏خواهم اين تلاش خُرد را به كَرم و بزرگى خويش بپذيرد و آن را زمينه‏ساز بهره‏گيرى بيشتر از معارف اهل بيت بگرداند و همه دست‏اندركاران كتاب را در اين سرا توفيق و عافيت و حسن عاقبت عطا فرمايد و در آن سرا در بهشت جاويدش جاى دهد.

عبدالهادى مسعودى

بهار ۱۳۹۷

  • نام منبع :
    شناخت نامه حدیث - جلد اول
    سایر پدیدآورندگان :
    محمد محمدی ری شهری با همکاری جمعی از پژوهشگران
    تعداد جلد :
    3
    ناشر :
    انتشارات دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1397
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 1315
صفحه از 501
پرینت  ارسال به