و پایداری نسل جوان و تلاشگر حوزه و دانشگاه، نمیتوان بر مشکلات و موانع آن فائق آمد و به سرمنزل مقصود رسید. خوانندگان کتاب تصدیق خواهند کرد که هر بخش از کتاب، چه تلاشهای سترگ و درازدامنی را در پس زمینه خود شاهد بوده است. تلاشهایی که اندیشه نخستین آن را دوست فرزانه و معاون دلسوز پژوهشکده تفسیر اهل بیت(ع)، جناب حجةالاسلام دکتر علی راد ارائه دادند. سپس با طراحی فرآیند کار و شناسایی مترجمان، از همکاری صمیمانه و همه جانبه پژوهشگر گروه قرآنشناسی و دانشهای پیرامونی آقای محمدعلی طباطبایی بهرهمند گشتند. ایشان پس از شناسایی بهترین نگاشتههای غربی در زمینه قرآنشناسی امامیه و واگذاری برگردان آنها به مترجمان، همه مقالههای ترجمهشده را یک به یک و سطر به سطر به دیده دقت نگریست و در تعامل نزدیک با مترجمان، متن نهایی ترجمهها را بازبینی و سپس به ظرافت ویرایش کرد و در موارد نیاز اطلاعاتی جانبی بدانها افزود.
ناگفته پیداست که تمام مطالب این کتاب، تنها نماینده دیدگاههای نویسندگان مقالات هستند و ترجمه و نشر آنها در اینجا تنها برای آن است که محققان کشورمان هرچه سریعتر و آسانتر با جدیدترین دیدگاههای طرحشده در این زمینه آشنا شوند و خود را برای ارائه پاسخهای مقتضی، چه در فضای داخلی و چه در فضای بینالمللی، آماده سازند. بااینحال در مواردی که ضروری مینمود، توضیحات کوتاهی در قالب پینوشت آمده است. اما افزون بر اینها نقدهای تفصیلی بر همه مقالات کتاب، به طور مستقل، در جایی و وقتی مناسب منتشر خواهد شد.
بر خود لازم میبینم از دو عزیز فوقالذکر، جناب آقای مرادی معاون کنونی پژوهشکده تفسیر، همه مترجمان بزرگوار و نیز دستاندرکاران نشر این اثر تشکر و قدردانی کنم. امید که این دفتر همچنان گشوده بماند و این درخت خجسته همواره ثمر دهد.
مسئول پژوهشکده تفسیر اهل بیت (ع)
عبدالهادی مسعودی