۱۰۷۵ ق ، ترجمه تحت اللفظى از كتاب عيون أخبار الرضا عليه السلام شيخِ صدوق است. وى در اين كتاب ، سند روايت ها را حذف نموده و در موارد لازم ، در حواشى توضيح آورده است. ترجمه توحيد مفضّل ۱ به سال ۱۰۸۰ ق ، ترجمه حديثى است كه مفضّل بن عمر در توحيد و اثبات صانع در چند مجلس از امام صادق عليه السلام روايت كرده و توضيحات مختصرى با عناوين «قوله ـ المعنى» داده است.
ترجمه عهد مالك اشتر ۲ و ترجمه نهج البلاغة ، ۳ از ديگر فعّاليت هاى ايشان در زمينه ترجمه است. هرچند علمايى همچون ملاّ محسن فيض كاشانى ، قاضى سعيد قمى ، آقا جمال خوانسارى و... در نشر فرهنگ شيعه به زبان فارسى ، اقدامات جدّى اى به عمل آوردند؛ ۴ امّا بى ترديد ، نقش اصلى در زمينه فارسى نويسى در اين دوره را علاّمه محمّد باقر مجلسى ايفا كرد. وى ، اين راه را با جديّت ادامه داد و آثار فراوانى در زمينه هاى فقهى ، اعتقادات ، نجوم ، دعا ، تفسير ، تاريخ ، حديث و ادب ، به زبان فارسى فراهم آورد. سياست مجلسى در فارسى نويسى ، نشر و گسترش فرهنگ شيعه در ميان مردم به وسيله ترجمه رساله ها و آثار اعتقادى و دعايى بوده است ۵ تا همه شيعيان و عموم مؤمنان از بركات آنها بهره مند گردند.
شيخ يوسف بحرانى (م ۱۱۸۴ ق) ، در وصف علاّمه مجلسى مى نويسد:
وى ، همان كسى است كه حديث را بويژه در ديار عجم ، رواج داد و انواع حديث عربى را براى آنان به فارسى در آورد. ۶
از مقدّمه هايى كه علاّمه مجلسى بر آثار خويش نوشته ، به روشنى دانسته مى شود
1.الذريعة ، ج ۴ ، ص ۹۱؛ نسخ خطّى كتاب خانه آية اللّه مرعشى ، ج ۱۹ ، ص ۲۳۹.
2.الذريعة ، ج۴ ، ص ۱۱۹.
3.همان ، ص ۱۴۵؛ نسخ خطّى كتاب خانه مجلس شوراى اسلامى ، مجموعه ش ۷۳۳۵.
4.فهرست هاى خودْ نوشت فيض كاشانى ، ص ۳۶ ـ ۳۷.
5.علاّمه مجلسى ، ص ۱۳۲.
6.لؤلؤة البحرين ، ص ۵۵.