دانستهاند۱ که بنا به قواعد ابدال و تلفّظ سادهتر حرف «ص» در نزدیکى حرفى مانند «ط»، تبدیل به «صراط» شده است.۲ از این رو کلمات همخانواده۳ و مشتقّات آن را باید در بسیارى از کتابهاى لغت، ذیل مادّه «سرط» جستجو کرد که در کتابهای لغت، عنوان مستقلّى به خود اختصاص داده است.
براى نمونه ابن فارس در حرف «سین» مىنویسد:
۰.السین و الراء و الطاء أصل صحیح واحد یدلّ على غیبة فى مرّ و ذهاب، من ذلک: سرطت الطعام إذا بلعته؛ لأنّه إذا سرط غاب.۴
۰.سین و راء و طاء، یک بُن معنایی صحیح دارد که بر پنهان شدن حاصل از رفتن و گذشتن دلالت میکند و از این گونه است «سرطت الطعام؛ طعام را بلعیدى» هنگامى که آن را فرو ببرى؛ چون وقتى بلعیده میشود، پنهان مىگردد.
و در حرف «صاد» مىنویسد:
۰.الصاد و الراء و الطاء، و هو من باب الإبدال، و قد ذکر فى السین و هو الطریق.۵
۰.صاد و راء و طاء، از باب ابدال است و در [حرف] سین گفته شد که به معناى راه است.
بنا بر این، از منظر واژهشناسان، «صراط» نام براى مطلق راه است. گفتنى است در تبیین این واژه و نیز تفاوت میان «صراط»، «سبیل» و «طریق» نکاتى گفته شده که بیان آنها در این جا ضرورى نیست.۶
1.. ر. ک: جمهرة اللّغة: ج۱ ص۵۰ و معجم مقاییس اللّغة: ج۳ ص۳۴۹ و ج۳ ص۱۵۲ و تاج العروس: ج۱۰ ص۳۲۰ و تهذیب اللّغة: ج۲ ص۱۶۷۳.
2.. مانند «مسیطر» که به «مصیطر» تبدیل شده است. گفتنى است این قاعده به هنگام نزدیکى «س» با برخى حروف دیگر مانند «ق» نیز اتّفاق مىافتد که نمونۀ آن، «سقر» و «صقر» است.
3.. بجز «صُراط (به ضمّ (صاد)» به معناى شمشیر بلند.
4.. معجم مقاییس اللّغة: ج۳ ص۱۵۳.
5.. معجم مقاییس اللّغة: ج۳ ص۳۴۹.
6.. برخى، تفاوت میان «صراط» و «طریق» را این دانستهاند که «صراط» به راه هموار گفته مىشود؛(( ولى «طریق» اعم است. تفاوت «سبیل» با «طریق» نیز در کاربرد اعمّ «سبیل» است. «سبیل» در عربى کاربردهایى مانند راه چاره، راه رسیدن به هدف، راه گریز و از این قبیل دارد. مثلاً مىگویند: «سبیلک أن تفعل کذا» ولى طریق این گونه کاربردها را ندارد (ر. ک: الفروق فی اللّغة: ص۲۹۵).