209
کلام شیعه در پژوهش‌های غربی - دفتر دوم

به طور کلی مقاله آقای چلکوفسکی مقاله خوب و در روش بدیع و تازه است. اگر ایشان به ابعاد دیگر مسئله هم توجه می‌‌کردند، قطعاً از نقایص آن بسیار کاسته می‌‌شد.

کتاب‌نامه

۱. ابن اثیر، عز‌الدین على، کامل تاریخ بزرگ اسلام و ایران، ترجمه ابوالقاسم حالت و عباس خلیلى، تهران: مؤسسه مطبوعاتى علمى، ۱۳۷۱ش، چاپ اول.

۲. بلوکباشی، علی، نخل گردانی (مجموعه از ایران چه می‌دانیم)، تهران: دفتر پژوهش‌های فرهنگی، ۱۳۸۰ش، چاپ اول.

۳. تاورنیه، ژان باپتیست، سفرنامه تاورنیه، ترجمه ابوتراب نوری، تهران و اصفهان: انتشارات کتابخانه سنایی و کتابفروشی تأیید، بی‌تا، چاپ اول.

۴. حصوری، علی، سیاوشان، تهران: نشر چشمه، ۱۳۸۴ش، چاپ دوم.

۵. الخلیلی، جعفر، موسوعة العتبات المقدسه، بيروت: موسسة الاعلمی للمطبوعات، ۱۴۰۷ق، الطبعة الثانیة.

۶. دلاواله، پیترو، سفرنامه پیترو دلاواله، ترجمه شجاع‌الدین شفا، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۷۰ش، چاپ اول.

۷. دهخدا، علي اکبر، لغت نامه، تهران: انتشارات بهمن، ۱۳۴۱ش.

۸. سید بن طاووس، رضی‌الدین علی بن موسی، الملهوف علی قتلی الطفوف، تحقیق: شیخ فارس الحسون، تهران: دارالاسوه، ۱۴۱۴ش، چاپ اول.

۹. شمس الدین، محمدمهدی، ثورة الحسین فی الواقع التاریخی و الوجدان الشعبی، النجف: مطبعة الآداب، ۱۳۹۰ق، الطبعة الاولی.

۱۰. صادقی، هادی، درآمدی بر کلام جدید، قم: نشر طه و معارف، ۱۳۸۲ش. طالبی، حسن، «نجات شناسی از دیدگاه اسلام و مسیحیت»، مجله طلوع، تابستان و پاییز۱۳۸۳، شماره ۱۰ و۱۱.


کلام شیعه در پژوهش‌های غربی - دفتر دوم
208

اختراع معنا می‌‌باشد، تا اندازه زیادی از اشتباهات خود بکاهد.

چلکوفسکی به عنوان یک مسیحی به حادثه کربلا نگاهی التقاطی دارد. او بسیاری از معارف و شکل‌های عزاداری را براساس اعتقادات مسیحیت نظیر ریاضت، فدا و عشای ربانی مورد بررسی قرار می‌‌دهد و از این‌رو تحلیل‌‌های وی از این برنامه‌‌ها، اشتباه و التقاطی است.

البته یکی از مشکلات نویسنده در عرصه نگارش درباره شیعه، عدم مطابقت کامل کلمات و اصطلاحات انگلیسی با فرهنگ و زبان اسلامی است. او با آن‌که سعی وافری در جعل اصطلاح و تطبیق لغات در فرهنگ شیعی می‌‌کند اما در این کار چندان موفق نیست. به عبارت دیگر شاید به جای اشکال بر نویسنده، خود باید از ابتدا به فکر حل این مسئله می‌‌بودیم. از آن‌جا که ما نیز دست به اصطلاح‌سازی در زمینه ‌مسائل دینی و مذهبی‌‌مان نزده‌‌ایم، چگونه یک نویسنده غربی بیگانه با فرهنگ و عقاید شیعه می‌‌تواند از لغات درست که نمودار کامل و صحیح اعتقادات و آموزه‌‌های شیعه باشند، چیزی بگوید یا مطلبی بنویسد. لذا در درجه اول فرهنگستان علوم باید این وظیفه خطیر را بر عهده گرفته و به وضع اصطلاحات مناسب به زبان‌های خارجی در حوزه علوم دینی دست زند.

در درجه دوم وظیفه علمای دینی است که با نوشتن کتاب‌های مذهبی به زبان‌های خارجی و به خصوص در مورد بحث ما، مقاتل و تاریخ ائمه علیهم السلام، راه را برای تحقیق و نگارش صحیح در این حوزه باز نمایند.

به علاوه ایشان در باب توجه به نمادها، بعضی از نمادهای کانونی در سوگواری شیعه را مطرح نکرده که جای تعجب دارد. مهم‌ترین این نمادها که نماد کانونی در این عرصه است، اشک می‌‌باشد که ‌تأکید زیادی در احادیث و نیز اشعار مرثیه‌‌ها بر آن شده و همه نمادها و برنامه‌‌ها به این مورد برگشت می‌‌کنند. متأسفانه در مقاله اشاره بسیار کم‌رمقی به این مسئله شده است.

  • نام منبع :
    کلام شیعه در پژوهش‌های غربی - دفتر دوم
    تعداد جلد :
    2
    ناشر :
    انتشارات دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    01/01/1399
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 706
صفحه از 302
پرینت  ارسال به