مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ ٱلْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ؛ و هنگامی که شما را از فرعونیان نجات دادیم، که شما را سخت شکنجه میکردند، پسرانتان را بیرحمانه میکشتند و زنانتان را زنده نگه میداشتند).۱
در سوره آلعمران این واژه در برابر واژه خیر قرار میگیرد: (يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ؛ روزی که هرکس آنچه از کار خیر انجام داده و آنچه را از کار بد به جا آورده حاضر شده مییابد).۲ اگرچه در این آیه مراد از «سُوء» شر اصطلاحی نیست، اما برای اثبات جانشینی واژه «سوء» با واژه شر شاهد خوبی است.
البته در مواردی نیز این واژه به ضم سین به کار گرفته شده که به معنای مشقت و دشواری نیست؛ بلکه بیشتر با معنای سَوء هماهنگ است. خداوند در سوره نحل جریان زنده به گور کردن دختران توسط اعراب جاهلی را مطرح میکند و این خبر را در جهانبینی اعراب جاهلی خبری بد مطرح مینماید: (يَتَوَارَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُفِى ٱلتُّرَابِ أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ؛ از بدی بشارتی که به او داده شده از میان قبیله خود متواری شود آیا او را با سرافکندگی نگاه دارد یا در زیر خاکش نهان سازد. هان، بد قضاوتی میکنند).۳ لذا ضروری است در این بخش از تحقیق به تحلیل و بررسی واژه سُوء بپردازیم و مواردی را که به معنای مشقت آمده بررسی کنیم تا جانشینی این واژه برای واژه «شر» روشن گردد.
شر یا سوء عذاب
واژه «عذاب» از واژگان همنشین با واژه «سُوء» است. نوعاً این دو واژه به