59
درآمدی بر زبان شناسی تطبیقی قرآن و تورات

لغتنامه برای ترگوم، تلمود بابلی و اورشليمی و متون ميدارشی، مارکوس ياسترو۱ (چاپ نخست آن ۱۹۰۳م.). در سراسر کتاب حاضر، برای ارجاع به این قاموس از علامت اختصاری DT استفاده شده است؛

۶. Theological Wordbook of the Old Testament, R. Laird Harris & Gleason L. Archer & Bruce K. Waltke (Editors), ۲ Volume, Chicago, ۱۹۸۰

واژه‏نامه الهياتی عهد عتيق، ويراست گروهی از زبان‏شناسان. نمايه پايانی اين مجموعه دوجلدی دارای سرنخ‏های خوب پژوهشی است.

اهمیت TDOT در مطالعات قرآنی

همان‎طور که اشاره شد، قاموس TDOT حدود ۱۱۵۰ واژه عهد عتیق را تحلیل ریشه‏شناسی کرده است. شمار بسیاری از این واژگان با عربی و مفردات قرآن مشترک‎اند (اعم از اعلام، ریشه‏های فعلی و دیگر اجزای کلام). برای نمونه می‏توان به موارد ذیل اشاره نمود:

جلد اول:

אָב / ʾāb / أب، و نیز برخی از واژگان مرتبط با خانواده مانند: أم، إبن، أخ؛

אַבְרָהָם / ʾabrāhām / ابراهیم، و نیز اسامی پیامبرانی که در قرآن و روایات به نام آنها اشاره شده است، از آدم تا حضرت عیسی علیه السلام؛

אָהַב / ʾāhab / حبّ و مشتقات آن؛

אֶחָד / ʾechād / أحد، واحد؛

אָכַל / ʾākal / أکل و مشتقات آن؛

1.. Marcus Jastrow, ۱۸۲۹- ۱۹۰۳


درآمدی بر زبان شناسی تطبیقی قرآن و تورات
58

قاموس تطبیقی قرآن متضمن شش بخش است: دو بخش نخست اطلاعات خوبی درباره قاموس‏های عربی متقدم، عبری ميانه و نخستين مطالعات زبان‎های سامی ارائه داده است. نيز در ادامه، گزارش‏های آماری ارزشمندی درباره اشتراکات زبان‎های سامی آمده است، و موضوع واژگان دخيل در قرآن و موضع‏گيری‏های مختلف دانشمندان، از عصر نزول تا دوره معاصر از موضوعاتی است که به‎خوبی در بخش دوم بازتاب يافته است. بخش سوم، بدنه اصلی کتاب را بدون توضيحات تحليلی معادل‏های واژگان در زبان‎های سامی در بر می‏گیرد. فصل‏های چهارم و پنجم، دربردارنده مباحثی چون تحولات زمانی( و نیز مباحث آماری دیگر است و در نهایت، فصل ششم به جمع‏بندی اختصاص دارد. سزاوار است ترجمه دقیقی از این کتاب صورت پذیرد.

ب) استفاده از بخش واژگان مشترک عربی و عبری در قاموس‏های نوين تورات

پيش‎تر در فصل دوم، چهار قاموس نوين تورات عبری معرفی شدند. نکته‏ای که در اينجا مد نظر است، استفاده از اين واژه‏نامه‏‏ها در محدوده واژگان مشترک عربی و عبری می‏‏باشد. شماره‏های ۵ و ۶ از دیگر منابعی‏اند که می‎توان به این دسته افزود.

۱. واژه‏نامه عبری ـ أکدی برای عهد عتیق، ویلهلم گزنیوس، ترجمه ساموئل پریدو (چاپ اول ۱۸۱۲ق.؛ چاپ حاضر: ۱۹۷۹م. ۹۱۹ص.)؛

۲. واژه‏نامه عبری ـ انگلیسی BDB، براون، درایور، بریگز، (۱۹۹۶م. ۱۱۸۴ص.)؛

۳. واژه‏نامه‏ای برای کتاب‎های عهد عتیق، لودویگ کوهلر، والتر بامگارتنر(۱۹۵۸م. ۱۱۳۸ص. + یک جلد نمایه ۲۵۰ ص.)؛

۴. واژه‏نامه الهیاتی عهد عتیق، بوتروک، رینگرن، یوزف فابری، ترجمه به انگلیسی توسط گروه مترجمان) ۱۹۹۷ ـ ۲۰۰۴م. در ۱۵ جلد + دو جلد نمایه)؛

۵. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Compiled by: Marcus Jastrow, ۲ Volume, London, ۱۹۰۳

  • نام منبع :
    درآمدی بر زبان شناسی تطبیقی قرآن و تورات
    سایر پدیدآورندگان :
    حیدر عیوضی
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    انتشارات دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1396
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 20693
صفحه از 192
پرینت  ارسال به